Category Archives: Poetry

The Oscillation Range of Human Languages

Being caught as a non-native speaker can have serious implications, like death. That probably is why a BBC article about overcoming the exact cause of accents is going to be of more than just casual interest.

Recent studies show that native speakers develop expertise with a specific oscillation range:

Every human language oscillates at a different range of frequencies, with British English fluctuating considerably between 2,000 to 12,000 Hz and French much less so between 15 to 250 Hz and 1,000 to 2,000 Hz. If French can be described as flat, English is very wavy. Russian fluctuates between an incredible 125 to 12,000 Hz. This means that some languages, like English and Russian, can go much higher and lower in pitch than say French.

There are many recent examples of risk to draw from. The BBC goes with an ancient history one to highlight why being identified by accent is so dangerous; why some work so hard to understand how to more easily jump into different ranges:

Speech has been used to segregate people for millennia. When the Tribe of Gilead defeated the Ephraimites in The Bible, they used accent as a means of identifying surviving Ephraimites trying to flee.

Anyone who claimed not to be a survivor was asked to say the Hebrew word “Shibboleth”, which means stream. People from Gilead pronounced it with a “sh” sound, whereas Ephraimites could not say “sh”, so anyone who said “Sibboleth” was killed on the spot: 42,000 people failed the test, according to the Old Testament.

Of course accent is just the beginning. Cultural meaning is another problem entirely. Take being happy, for example:

  • Chinese “Xingfu” – Sustainability and meaningfulness through sufficiency
  • Greek “Meraki” – Focused attention that achieves devoted precision to creative tasks
  • Japanese “Wabi Sabi” – Appreciation of the imperfection and complexity of reality
  • Brazilian “Saudade” – The longing for a happiness that once was or could be
  • Finnish “Kalsarikaanit” – Staying home wearing only your underwear and drinking

Karlsarikaanit

This Day in History: Nazis Invade Czechoslovakia

Radio Praha remembers this sad day in history with a post including some poetry. It begins…

Eighty years ago today, on March 15 1939, Hitler gave Czechoslovak President Emil Hácha a stark choice: accept becoming a protectorate or face destruction.

There was no choice, really, as Hácha was tortured and literally manipulated by Nazi “doctors” into signing away his country’s existence. An eye-witness (M. Coulondre, French Ambassador in Berlin, in the French Yellow Book) reported it as heart-attack and injections until the suicidal papers were signed.

President Hácha was in such a state of exhaustion that he more than once needed medical attention from the doctors, who, by the way, had been there ready for service since the beginning of the interview. […] At 4:30 in the morning, Dr. Hacha, in a state of total collapse, and kept going only by means of injections, resigned himself with death in his soul to give his signature.

Two very notable points are made in the Radio Praha post, which a reader hopefully will not miss so I’ll call them out here.

1) Chamberlain was fighting an uphill political battle in Britain to oppose Hitler’s insanity. Although in retrospect many obviously want to say Chamberlain should have been more aggressive towards Nazi Germany, at the time he had to carefully navigate through many in Britain who wanted to embrace fascism.

Six months after the Munich deal was struck, Chamberlain explained invasion of Czechoslovakia as his “I told you so” moment to allow him to declare war, instead of being an oops moment he regretted. It’s a very subtle and important distinction in the texts.

It has been suggested that this occupation of Czecho-Slovakia was the direct consequence of the visit which I paid to Germany last autumn. It is said that, as this was the personal policy of the prime minister, the blame for the fate of Czecho-Slovakia must rest upon his shoulders.

“I may remind you that, when it was first announced that I was going, not a voice was raised in criticism. Everyone applauded that effort. It was only later, when it appeared that the results of the final settlement fell short of the expectations of some who did not fully appreciate the facts-it was only then that the attack began, and even then it was not the visit, it was the terms of settlement that were disapproved.

Had Britain been more aggressively opposed to Hitler earlier there’s a good chance Hitler would have been assassinated by the Nazi military itself, but that’s tough speculation. We know General Beck said his coup plans were cooled when he thought foreign nations wouldn’t support it.

More certain is the fact Chamberlain was trying to keep pro-Hitler factions at bay in his own country. He would likely have lost control of Britain by moving faster or more decisively against Germany. Chamberlain’s cautious approach ultimately meant handing control of his party to Churchill, who earlier had more aggressively opposed fascism.

While handing control to Churchill meant Chamberlain himself took a step away from leading, his party neither lost control (as Churchill famously proved) nor did Chamberlain allow Britain to side with the Nazis as so many in Britain had hoped. That’s the political complexity and proper context for the “I may remind you” quote above.

2) A popular commentator in Prague used a form of poetry to navigate the dark veil of censorship by Nazis

Allow me to mention a non-military fact. Somewhere from afar a black crow flew over Prague. It circled above the National Museum building above the headlights and listening devices of the German army and headed down Wenceslas Square to Můstek. Perhaps the crow was surprised by the noise it had heard and the picture it saw below.

Radio Praha points out that his attempts to avoid Nazi censorship weren’t enough, however.

…eventually they lost patience with František Kocourek. He was arrested by the Gestapo and would later die like so many others in Auschwitz-Birkenau.

Nterini – Fatoumata Diawara

In a story that I’m almost certain nobody has read (based on everyone I have asked about it)…hundreds of thousands of letters that were seized by British warships centuries ago, now are getting digitized for analysis by the Union of the German Academies of Sciences and Humanities.

Somewhere in the U.K. National Archives in London, there are 4,000 boxes containing more than 160,000 undelivered letters from ships captured by the British during the naval wars of the 17th, 18th and 19th centuries.

Now those letters — some of which are bundled in old mail bags and affixed with wax seals that have never been broken — are about to go online.

[…]

The mail, sent mostly between 1652 and 1815, is written in 19 different languages and contains songs, notebooks, packages and personal correspondence.

[…]

Many of the letters are made inherently tragic by having never reached their destination.

A series of four letters from a Madam Dupont in Quebec between 1702 and 1703 show a woman frantically trying to reach her husband, who is away on business in France, and growing increasingly despondent by his lack of response.

“These letters are full of the hazards of the flu epidemic and chicken pox in Quebec and her tone gets more and more desperate, because she doesn’t get any sign of life from her husband,” Freist said.

“She feels utterly neglected and resented and finally decides not to write anymore. In the letter she says: ‘You can’t love me anymore if you don’t answer. I will now stop writing. I give up.’ But then she writes again and she implores her husband once again to come back.”

No word yet on why the German Prize Papers Project is leading the effort for a British archive.

I almost feel like this is the German way of trying to prove again how terrible the British Empire was for global humanity.

Speaking of letters of humanity, and of messages sent but never received…the Fatoumata Diawara video Interini about migration is a must watch/listen:

Lyrics:

Cette chanson parle de la souffrance que la distance inflige aux amoureux. Mon amour et mon confident est parti loin et ne me donne pas signe de vie. Je l’aime malgré tout et il me manque nuit et jour. J’aimerai avoir des nouvelles de mon chéri, sinon je n’arrive pas à dormir.

Mon amour est parti loin
Et ne va peut-être plus revenir
Mon chéri est parti loin de la famille
Et ne reviendra peut-être plus
Il était mon ami, mon confident, comment va t-il?
Je veux juste savoir si tu vas bien?
Il est parti dans une contrée lointaine
Il me manque beaucoup
Toi qui as toujours été mon guide
Je t’aime de tout mon cœur

Mon amour a pris son envol
Qui sait quand est-ce qu’il va revenir?
Dites-moi, mon chéri est parti loin
Et ne va peut-être plus revenir

Il est parti s’installer dans un pays lointain
Et ne m’a rien dit
Ce n’était pas le temps du matin qui m’empêchait de le voir
Ni la chaleur de la journée

This song speaks of the suffering that distance inflicts on lovers. My love and my confidant have gone away and do not give me any sign of life. I love him despite everything and he misses me night and day. I would like to hear from my darling, otherwise I can not sleep.

My love is gone away
And maybe not coming back
My darling left the family
And may not come back again
He was my friend, my confidant, how is he?
I just want to know if you’re fine?
He left for a distant country
I miss him a lot
You who have always been my guide
I love you with all my heart

My love took flight
Who knows when will he come back?
Tell me, my darling is gone away
And maybe not going back

He moved to a distant country
And did not tell me
It was not the morning time that prevented me from seeing him
Neither the heat of the day