TÁCTICA Y ESTRATEGIA

by Benedetti, translation by Katya Rascovsky

Táctica y estrategia

Mi táctica es
      mirarte
aprender como sos
quererte como sos

mi táctica es
      hablarte
y escucharte
construir con palabras
un puente indestructible

mi táctica
es quedarme en tu recuerdo
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
pero quedarme en vos

mi táctica es
      ser franco
y saber que sos franca
y que no nos vendamos
simulacros
para que entre los dos
no haya telón
      ni abismos

mi estrategia es
en cambio
más profunda y más
      simple

mi estrategia es
que un día cualquiera
no sé cómo ni sé
con qué pretexto
por fin me necesites

      Tactic and Strategy

My tactic is
      to look at you
learn how you are
love you as you are

my tactic is
      to talk to you
and listen
build with words
an indestructible bridge

my tactic
is to remain in your memory
I don’t know how nor
with what pretext
but to remain in you

my tactic is
      to be frank
and know that you are frank
so we don’t sell ourselves
simulations
so that between us there is no
curtain
      nor abyss

my strategy is
in contrast
deeper and more
      simple

my strategy is
that one ordinary day
I don’t know how
nor with what pretext
you finally need me

Believe E.S.P.

by Deerhoof

Obsession you’re reading my mind, how sad
Obsession you’re reading my mind, how bad

Paranoia boogie oogie come to ooze
Paranoia boogie oogie come to ooze

Paranoia boogie oogie come to ooze
Paranoia boogie oogie come to ooze

Animal mind crossing the line, sigh
Animal mind crossing the line, sigh

Obsession you’re reading my mind, how sad
Paranoia boogie oogie come to ooze
Animal mind crossing the line, sigh
Animal mind crossing the line, sigh

Sleep and Poetry

(an excerpt) by John Keats (1795–1821)

What is more gentle than a wind in summer?
What is more soothing than the pretty hummer
That stays one moment in an open flower,
And buzzes cheerily from bower to bower?
What is more tranquil than a musk-rose blowing
In a green island, far from all men’s knowing?
More healthful than the leafiness of dales?
More secret than a nest of nightingales?
More serene than Cordelia’s countenance?
More full of visions than a high romance?
What, but thee Sleep? Soft closer of our eyes!
Low murmurer of tender lullabies!
Light hoverer around our happy pillows!
Wreather of poppy buds, and weeping willows!
Silent entangler of a beauty’s tresses!
Most happy listener! when the morning blesses
Thee for enlivening all the cheerful eyes
That glance so brightly at the new sun-rise.