El Amenazado / The Threatened One

by Jorge Luis Borges (translated by Katya Rascovsky)

El Amenazado

Es el amor. Tendré que ocultarme o que huir.

Crecen los muros de su cárcel, como en un sueño atroz. La hermosa máscara ha cambiado, pero como siempre es la única. ¿De qué me servirán mis talismanes: el ejercicio de las letras, la vaga erudición, el aprendizaje de las palabras que usó el áspero Norte para cantar sus mares y sus espadas, la serena amistad, las galerías de la Biblioteca, las cosas comunes, los hábitos, el joven amor de mi madre, la sombra militar de mis muertos, la noche intemporal, el sabor del sueño?

Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo.

Ya el cántaro se quiebra sobre la fuente, ya el hombre se levanta a la voz del ave, ya se han oscurecido los que miran por las ventanas, pero la sombra no ha traído la paz.

Es, ya lo sé, el amor: la ansiedad y el alivio de oír tu voz, la espera y la memoria, el horror de vivir en lo sucesivo.

Es el amor con sus mitologías, con sus pequeñas magias inútiles.

Hay una esquina por la que no me atrevo a pasar.

Ya los ejércitos me cercan, las hordas.
(Esta habitación es irreal, ella no la ha visto.)

El nombre de una mujer me delata.

Me duele una mujer en todo el cuerpo.

The Threatened One

It is love. I will have to hide or flee.

The walls of its prison grow, like an atrocious dream. The beautiful mask has changed, but as always it is unique. What purpose will my talismans serve: the exercise of letters, the vague erudition, the learning of words used by the rough North to sing of seas and swords, the serene friendship, the galleries of the Library, the common things, the habits, the young love of my mother, the military shadow of my dead, the intemporal night, the taste of sleep?

Being with you or without you is the measure of my time.

Now the pitcher breaks above the stream, now man rises to the voice of the bird, those who view through the windows have darkened, but shade has not brought peace.

It is, I know, love: the anxiety and relief of hearing your voice, the wait and memory, the horror of living in succession.

It is love with its mythologies, its little useless magic.

There is a corner I do not dare pass.

Now the armies surround me, the hordes.
(This room is unreal; she has not seen it.)

The name of a woman betrays me.

A woman hurts throughout my body.

My Purple Past

by Deerhoof

Tell me about your purple past story
Will your story make me feel sorry?
Cowboy in a pool
Leaping in the boots
Turn around around
Come around around

Tell me about your purple past story
Will your story make me feel merry?
Sailor on a horse
Rockin’ back and forth
Turn around around
Come around around

Mr Tailor came to both cowboy and sailor man
He brought cowboy hat for sailor man
Yee-haw Yee-haw
But I’m a sailor
He brought sailor cap for cowboy
Heeve-ho Heeve-ho
Horse god gave hot aura for sailor man
Ocean gave cool halo for cowboy
Come on sing a song of my purple past!

Female Polar Bears

The Associated Press tells a story of polar bears who refused to mate.

After careful and scientific study over three years, the zoo finally figured out the problem:

Puzzled Japanese zookeepers have cleared up a mystery over a lack of chemistry between a couple of polar bears as both turn out to be female, a Japanese zoo said Wednesday. (AP Photo/Kyodo News via Kushiro Municipal Zoo)

Here is a photo of Tsuyoshi (named after the baseball player), the four-year-old “male” polar bear at the Kushiro Municipal Zoo in northern Japan.

Look at those eyes. Female, right?

Can’t you see her purse?

Apparently polar bears are so hairy when they are young it is difficult to know their gender. The bears were believed to be male at 3 months, but found to be female at 3 years. Perhaps the check could have been performed at 1 year?

The zoo has decided to keep Tsuyoshi and leave her name as well (supposedly due to public popularity). Her “brother”, adopted by another zoo, also turned out to be female.

Pirate Confusion Continues

Pirates are notorious for having shifting and disguised identities, which makes catching or even confronting them a major problem. The story of the pirate ship destroyed by the Indian Navy is a good example of the problem:

The alleged pirate ship that was blasted out of the water by the Indian Navy in the Gulf of Aden last week was actually a legitimate Thai fishing trawler that had been seized by pirates earlier in the day, the boat’s owner said Wednesday.

The hijacking of the Ekawat Nava 5 far out at sea; its apparent and immediate conversion to a “mother ship” for the pirates; the gunfight that led to its fiery nighttime sinking; and the harrowing tale of a lone surviving crewman illustrate the dangers and the legal undertow that surround many of the recent hijackings in East African waters.

The story covers the legal issues on the high seas as well as the firefight between the pirates and the Indian Navy that destroyed a private vessel and killed the crew, but did not harm the pirates.